kbh | Дата: Среда, 10 Апреля 2013, 00:09 | Сообщение # 1 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 19456
Статус: Отсутствует
| Radialix - это профессиональный инструмент для локализации приложений. Radialix 2 поддерживает локализацию PE32, PE32+ файлов и файлов ресурсов RES, сборок и файлов ресурсов .NET Framework 1.0..4.0, .NET Compact Framework 1.0..3.5, ресурсов WPF BAML, строк и ресурсов в коде приложения, текстовых файлов (ini, lng, csv, tab, isl, glo, php и др.), XML файлов (XML, WXL, ...), PO и MO файлов (библиотека Gettext), TS и QM файлов (библиотека QT), SIL и SIB файлов (библиотека TsiLang), dklang и lng файлов(библиотека DKLang), lng файлов Korzh Localizer. В качестве памяти переводов можно использовать файлы GLO, QPH, LG3, DIC, DIX и DAT.
Возможности: • Локализация PE32, PE32+ файлов, сборок .NET, файлов ресурсов и INI файлов • Локализация приложений .NET, не поддерживающих стандартные способы локализации • Локализация строк в коде приложения • Плагины к дизассемблеру IDA • Поддержка юникода • Авто-перевод, в то числе с поиcком неточного соответствия (Fuzzy) • Авто-перевод с помощью ПРОМТ 8 • Проверка корректности перевода • Визуальное редактирование диалогов, форм и меню • Редактор памяти переводов • Файлы проектов - в формате XML • Интуитивно-понятный пользовательский интерфейс
Память переводов Radialix 2 использует технологию Translation Memory (память переводов). Память переводов - это база данных, в которой записями являются соответствующие друг другу фрагменты на разных языках. Radialix 2 имеет функцию автоматического перевода, которая сравнивает переводимый текст с элементами памяти переводов и, в случае совпадения, заменяет его найденным фрагментом для целевого перевода. Поддерживается также авто-перевод с учетом неточного соответствия (fuzzy search) фрагментов в памяти переводов.
Поддержка UNICODE Для работы с текстом в Radialix 2 используется технология Unicode. Это означает, что поддерживается редактирование и создание локализованных файлов на любых языках, в том числе использующих двухбайтовые наборы символов (китайский, японский и др.).
Встроенные редакторы Radialix поддерживает не только редактирование текста, но и визуальное редактирование форм, диалогов и меню. Для редактирования рисунков, иконок и курсоров используются конфигурируемые внешние редакторы.
HEX-редактор больше не нужен Radialix поддерживает локализацию не только ресурсов, но и строк, размещенных в коде приложения - жестко-закодированных строк. В дополнение ко встроенным средствам в дистрибутив Radialix 2 включен плагин RDMAP к дизассемблеру IDA Pro от 5 версии и выше, позволяющий существенно улучшить качество поиска и возможности редактирования жестко-закодированных строк. Теперь практически для любых строк можно использовать перевод, длина которого превышает длину оригинала.
Поддерживаются следующие форматы файлов: • исполняемые файлы Win32 (.exe, .dll, ...) • исполняемые файлы Win32 (.exe, .dll, ...), созданные с помощью Borland Delphi (C++ Builder) версии 5 и выше • файлы двоичных ресурсов Win32 (.res) • сборки .NET Framework версий 1, 1.1, 2 и 3 (.exe, .dll, ...) • файлы двоичных ресурсов .NET Framework версий 1, 1.1, 2 и 3 (.resources) • конфигурационные файлы в формате INI
Что нового: - Добавлена поддержка QT 4.X - локализация файлов TS и QM, использование QPH файлов в качестве памяти переводов. - Добавлена панель Исходный код. Эта панель отображает PO и TS строки в исходных файлах. - В диалоге свойств проекта добавлен раздел путь поиска исходных файлов. - Улучшена поддержка множественного числа в файлах GetText. - Добавлены опции командной строки -dl и -df. Эти опции удаляют из проекта языки перевода (-dl) и файлы (-df). - Исправлена некорректная загрузка PE файла, если он содержит накладывающиеся заголовки. - Исправлен очень медленный поиск жестко-закодированных строк в некоторых PE файлах. - Исправление разных незначительных ошибок.
Год выпуска: 2013 Разработчик: www.radialix.ru ОС: Windows® XP/Vista/7/8 Язык интерфейса: Multilanguage/Русский Лекарство: Присутствует Размер: 44.66 Mb
|
|
| |